(VM) Freelance Translator

50 open positions




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(PART) Partner with Us: Expand Your Translation Capabilities - Translation agencies




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Business & Talent Development
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-IT




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator-Contacted

Freelance Translator

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.


Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-NL

Freelance Translator FR-NL

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.


Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator IT-EN




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-PT

Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.

 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.

What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 

Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator NL-EN




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.


Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator IT-FR




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator NL-FR




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator PT-EN




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance
À propos de nous

Nous sommes une équipe de personnes passionnées dont le but est d'améliorer la vie de tout le monde par des produits hors normes. Nous créons de superbes produits pour résoudre les problèmes de votre entreprise.