Se rendre au contenu

(HR) Commercial

1 position disponible

Commercial(e) - H/F


Type de contrat : Contrat CDI à temps plein – Création de poste


Rejoignez l’aventure Trans4europe !

Trans4europe, une entreprise basée à Roubaix et spécialisée dans les services linguistiques depuis 2006, est en pleine expansion. Pour accompagner notre croissance, nous avons besoin de talents comme vous ! 

Chez Trans4europe, le bien-être de nos collaborateurs est une priorité. Nous favorisons un environnement de travail fondé sur la responsabilité, la confiance et l’épanouissement de chacun. 

Vous intégrerez l’équipe SALES, et collaborerez au quotidien avec des Account Managers et des Commercial Assistants

Rejoignez-nous pour contribuer à notre succès et grandir ensemble !


Vos principales missions seront les suivantes :

-  Augmenter le chiffre d’affaires par l’acquisition de nouveaux clients directs et indirects.

-  Augmenter le chiffre d’affaires par la diversification de la part de clients directs.

-  Préparer et contacter chaque prospect par e-mail personnalisé ou téléphone

 

À noter que l'essentiel de ce poste sera consacré à la prospection de nouveaux clients, en France et à l’international.


Profil recherché :

Vous êtes apprécié(e) pour vos excellentes compétences relationnelles, rédactionnelles, votre adaptabilité et votre sens de l’organisation. 

Polyvalent(e) et méthodique, vous faites preuve de rigueur et de réactivité dans la gestion et le suivi de vos dossiers. La maîtrise des outils CRM est indispensable pour ce poste.

Un très bon niveau d’anglais est indispensable, la majorité de nos clients étant anglophones. 

Nous recherchons un profil ayant au moins 5 ans d’expérience dans le domaine commercial, avec une expertise en prospection, et idéalement une connaissance du secteur de la traduction.

Des déplacements ponctuels en France ou à l’international peuvent être à prévoir.


Formation / Diplôme : Diplômé(e) d’un Bac+3 à Bac+5 en commerce ou management.


Salaire : Rémunération selon profil


Avantages : titres-restaurant, mutuelle d’entreprise, prise en charge à 50 % des titres de transport, télétravail possible après 6 mois d’ancienneté et primes sur objectifs.

 

Et après ? 

Vous êtes intéressé(e) ?

Envoyez-nous votre CV à recrutement.com@trans4europe.com

Nous avons hâte de vous découvrir et ne manquerons pas de revenir vers vous !

Si votre candidature est retenue, vous serez contactés dans les prochains jours pour un premier échange téléphonique et nous aurons le plaisir de vous présenter le processus de recrutement.

 

 

 

ROUBAIX, France
Management / Sales
Contrat à durée indéterminée (CDI)

(VM) Freelance Translator

50 positions disponibles




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-NL

1 position disponible

Freelance Translator FR-NL

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.


Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-EN

1 position disponible

Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.

 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.

What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 

Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 


ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-DE

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-IT

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-ES

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-PT

1 position disponible

Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.

 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.

What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 

Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator EN-NL

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator EN-FR

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance
À propos de nous

Nous sommes une équipe de personnes passionnées dont le but est d'améliorer la vie de tout le monde par des produits hors normes. Nous créons de superbes produits pour résoudre les problèmes de votre entreprise.