Se rendre au contenu

(HR) Customer Order Assistant

1 position disponible

Customer Order Assistant (Administrateur des ventes) - H/F

 

Type de contrat : Contrat CDI à temps plein

 

Rejoignez l’aventure Trans4europe !

Trans4europe, une entreprise basée à Roubaix et spécialisée dans les services linguistiques depuis 2006, est en pleine expansion. Pour accompagner notre croissance, nous avons besoin de talents comme vous ! 

Chez Trans4europe, le bien-être de nos collaborateurs est une priorité. Nous favorisons un environnement de travail fondé sur la responsabilité, la confiance et l’épanouissement de chacun. 

Vous intégrerez l’équipe PRODUCTION, et êtes en lien permanent avec les Project Manager et l’équipe Commerciale.

Rejoignez-nous pour contribuer à notre succès et grandir ensemble !

 

Vos principales missions seront les suivantes :

Assister le Production Manager et son équipe, en coordination avec le service de Production et le service Commercial pour fluidifier les missions suivantes : 

- Améliorer en continue la qualité du portefeuille client, en s’assurant de l’atteinte de du CA et de la marge visés par client.

- Être réactif et disponible pour toute demande entrante en respectant le cahier des charges du client.

-  Être réactif et efficace dans la gestion des suivis et des réclamations dans une logique d’amélioration continue.

- Assurer une intégration technique, commerciale et administrative efficace et rapide du client en amont, pour une gestion de projet fluide et facile en aval.

 

Profil recherché :

Vous êtes diplômé(e) d’un Bac+2 à Bac+3 en commerce ou équivalent.

Nous recherchons un profil ayant au moins 2 ans d’expérience dans une mission similaire.

Vous êtes apprécié(e) pour votre organisation, votre réactivité et votre rigueur.

Un bon niveau d’anglais est requis (niveau B2 attendu), la majorité de nos clients étant anglophones. 

Salaire : Rémunération selon profil

Avantages : titres-restaurant, mutuelle d’entreprise, prise en charge à 50 % des titres de transport, télétravail possible après 6 mois d’ancienneté et primes sur objectifs.

 

Et après ? 

Vous êtes intéressé(e) ?

Envoyez-nous votre CV à recrutement.coa@trans4europe.com

Nous avons hâte de vous découvrir et ne manquerons pas de revenir vers vous !

Si votre candidature est retenue, vous serez contactés dans les prochains jours pour un premier échange téléphonique et nous aurons le plaisir de vous présenter le processus de recrutement.

 

 

 

ROUBAIX, France
Management / Production
Contrat à durée indéterminée (CDI)

(HR) Financial and Administrative Assistant

1 position disponible

Financial & Administrative Assistant – H/F


Type de contrat : CDI à temps plein

Rejoignez l’aventure Trans4europe !

Trans4europe, une entreprise basée à Roubaix et spécialisée dans les services linguistiques depuis 2006, est en pleine expansion. Pour accompagner notre croissance, nous avons besoin de talents comme vous ! 

Chez Trans4europe, le bien-être de nos collaborateurs est une priorité. Nous favorisons un environnement de travail fondé sur la responsabilité, la confiance et l’épanouissement de chacun. 

Vous intégrerez l’équipe FINANCE, et collaborerez au quotidien avec notre Financial & Administrative Manager (Responsable Financier et Administratif)

Rejoignez-nous pour contribuer à notre succès et grandir ensemble !


Vos principales missions seront les suivantes :

Dans le cadre de tes missions, tu seras attaché(e) à notre Financial & Administrative Manager (Responsable Financier et Administratif) et nous te proposons de larges missions qui te permettront de découvrir de nombreux aspects du métier :

-  Volet comptabilité : réception et contrôle des factures, réclamations, lettrage, contrôle des dépenses, suivi des échéances fiscales et sociales, liaisons entre ton manager et les organismes externes, etc.

-  Volet administratif : gestion du courrier, suivi des dossiers d’appels d’offres, suivi des stocks et des commandes par services, gestion du standard téléphonique, …


Profil recherché :

Nous recherchons avant tout une personne très organisée, qui est méthodique et rigoureuse.

Tu es reconnu(e) pour tes capacités relationnelles afin d’échanger aisément avec les différents interlocuteurs.

Tu possèdes également de bonnes capacités rédactionnelles et maîtrises les outils bureautiques. 

Tu aimes la polyvalence et sais facilement t’adapter à des interlocuteurs différents et des situations nouvelles.

Tu es à l’aise en anglais (niveau B1 requis).

 

Formation / Diplôme : Tu es titulaire d’un diplôme de niveau BAC+2 ou BAC+3 (de type Licence professionnelle en Comptabilité, BUT Gestion des Entreprises et des Administrations, Bachelor RAF, …).

Salaire : Rémunération selon profil entre 1800€ et 2100€ pour profil confirmé

Avantages : Titres restaurant, mutuelle d’entreprise, prise en charge de 50% des titres de transport


Et après ? 

Vous êtes intéressé(e) ?

Envoyez-nous votre CV à recrutement.aaf@trans4europe.com

Nous avons hâte de vous découvrir et ne manquerons pas de revenir vers vous !

Si votre candidature est retenue, vous serez contactés dans les prochains jours pour un premier échange téléphonique et nous aurons le plaisir de vous présenter le processus de recrutement.

 

 

ROUBAIX, France
Management / Finance
Contrat d'apprentissage

(VM) Freelance Translator

50 positions disponibles




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-NL

1 position disponible

Freelance Translator FR-NL

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.


Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  


Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-EN

1 position disponible

Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.

 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.

What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 

Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 


ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-DE

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-IT

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-ES

1 position disponible




Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:


 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.


 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.


What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 


Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.


Communication:

  • Constant communication with Project Managers.


 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.


Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 




ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance

(VM) Freelance Translator FR-PT

1 position disponible

Job description: Translator / Reviewer

 Date of update: 24/08/2023

 

Mission: 

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

 

Main activities and tasks:

 Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided.

 Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 

Hard skills:

  • Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management. 

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field;
  • Translation test or Proz score 4/5 on 10 reviews.

 

Objectives: 

  •  Do not exceed 1 substantiated claim per quarter;
  • Do not exceed 1 negative quality report per month;
  • Stick to project budget;
  • Zero delays.

 *****************************************************************************************************************************************************************************

Job Listing Template

Trans4europe, created in 2006, is a language services company located in France and Belgium. The future translator will be responsible for the translation and layout of various documents. Ready to discover our business?

This offer is a long-term collaboration on one or more projects. You will work remotely as freelancer, while billing by hour or by word/character.

What will your job be?

Complete language service projects on time, respecting the required budget, volume and quality.

Language projects:

-  Project life cycle:

  • Understanding and following instructions and specifics of the project and the affiliated account;
  • Provision of the requested service in accordance with the procedures;
  • On Time Delivery;
  • Ensure the follow-up requested by the PMs.

- Technical knowledge of cat and QA software: MemoQ, Trados, MemSource and Wordfast. Xbench, QAD, Snellpell;

- Fluency in the language pairs, fields and styles of translations provided. 

Quality management:

  • Regular reading of quality reports, feedbacks and/or complaints;
  • If applicable, preparing quality reports and sharing feedbacks in case of proofreading or quality control.

Communication:

  • Constant communication with Project Managers.

 What is the ideal profile?

 Hard skills:

  •  Proficiency in IT and cat tools;
  • In terms of translation: ability to translate content and solve language content understanding problems, ability to transpose content into the target language in accordance with the client-PST agreement;
  • Linguistic and editorial skills in the source language and in the target language;
  • In terms of research, acquisition and processing of information (with experience in handling research tools, effective use of available sources of information);
  • Cultural: use of information and terminology related to behaviour, local values, and culture;
  • Technical: knowledge, skills and know-how;
  • In the translation field: ability to understand the content in the source language and translate it in the target language using the appropriate style and terminology.

Soft skills:

  • Common sense;
  • Team work;
  • Reliability;
  • Analytical skills;
  • Organisation;
  • Sense of priority
  • Communication;
  • Pedagogy in sending feedback;
  • Stress management.  

Required for Translator:

Qualifications (evidence of at least 1 of the following):

  • University degree in translation (diploma recognized by a higher education institution);
  • University degree in another field recognized by a higher education institution + 2 years of full-time professional experience (or equivalent) in translation;
  • Professional experience of more than 5 years full-time (or equivalent) in translation.

 

Required for Reviewer:

  • Professional skills of a translator;
  • Qualifications of a translator;
  • Experience in translation/revision in the required field. 

Required for Expert Reviewer:

  • Specialized in the required field;
  • Degree in the required field from a higher education institution and/or experience in this field.

Recruitment procedure:

 Hourly or word rate varies depending on experience and market prices.

 



ROUBAIX, France
Management / Production
Freelance
À propos de nous

Nous sommes une équipe de personnes passionnées dont le but est d'améliorer la vie de tout le monde par des produits hors normes. Nous créons de superbes produits pour résoudre les problèmes de votre entreprise.